V  P  R

VALPARAISO POETRY REVIEW
Contemporary Poetry and Poetics



 
Q&A with Catherine Tufariello
 

~KATHLEEN MULLEN~

 

SEEING INTO THE PREDICTABLE: AN INTERVIEW OF CATHERINE TUFARIELLO


The following interview was conducted October 4, 2005
at the Greenwich Terrace Café in Valparaiso.



Kathleen Mullen: 
I thought we’d start by talking a little about form.  One of the first things readers of your book will notice is that it’s full of couplets and quatrains, sonnets and villanelles and so forth.  How did you get started writing poetry?  And have you always written in meter and rhyme?

Catherine Tufariello: 
People sometimes ask me why I write in form.  A lot of the motivation is the sheer pleasure I get from it.  Even my earliest poems — I was twelve or thirteen — were metrical and rhyming.  That was in the mid-70’s, when meter and rhyme were thought of, more so than today, as hopelessly quaint and outmoded.  My teachers encouraged me in writing, but I think they assumed I’d grow out of my rhyming and metrical phase into writing free verse.  In college I did experiment with it, but I discovered that I needed something to push against, some resistance, to give impetus and spur my imagination.  If the lines could be anything I wanted, if there were no constraints, I found that total “freedom” paralyzing, whereas what seemed to be limitation was liberating.  It’s sort of an open secret among poets who work in form that the constraints can free you up. 

Mullen: 
So you were attracted to form from the beginning. 

Tufariello: 
Yes.  But after starting grad school in the mid-80s, I completely stopped writing poetry for eight or nine years.  I was under pressure to define myself as a critic — this was in the heyday of literary theory — and though I always loved reading poetry, I lost confidence in myself as a poet.  What got me back to writing was the experience of separation and divorce, which I wrote about maybe a year and a half after it happened; I’d finished my Ph.D. and had begun my first teaching job. The dam just broke.  I’ll never forget the intense feeling of joy, this sort of fierce joy, that the thing I thought I had lost forever was really still there.  It was underground all the time and now it had burst out again. That summer I spent writing the sonnets in the divorce sequence.  There were twenty-one of them, and I realized later that most of them weren’t much good.  For the book I chose five or six of the better ones.  I’ve had dry spells since, but never one that long, and I hope I can keep writing new poems.

Mullen: 
We’ll have to come back to questions of form later on.   But, speaking of new work, you’re going to be the featured poet in VPR this spring.  Have you decided which poems to submit?

Tufariello: 
I’m pleased about being featured.  My plan is to send Ed Byrne a few unpublished poems, including some new verse riddles in a sequence of fifteen or so that I’ve written over the last couple of years.  I’m also planning to try a few of these out at the Wordfest reading next week. 

Mullen: 
Why riddles?  What got you interested in writing those?

Tufariello: 
Riddles have interested me at least since I read The Hobbit when I was twelve or so.  The wonderful riddle-guessing contest between Bilbo Baggins and Gollum made a big impression!  I like riddles because they’re pure fun, but they also go to the heart of what poetry is and does.  They take something common, ordinary, normally taken for granted — like snow or the grass or an egg — and reveal the mystery and oddness of it.  They’re one of the oldest literary forms, but they still fascinate poets, and I think that’s why.

Mullen: 
Emily Dickinson wrote quite a few riddles.

Tufariello: 
Yes, some of them are pretty easy to guess (like the snow and train ones) and others are harder and more abstract.  Sylvia Plath has that poem called “Metaphor” that starts, “I’m a riddle in nine syllables,” and all the lines that follow have the same syllable count.  The speaker turns out to be a pregnant woman.  It’s sort of a funny poem — at one point she compares herself to a melon balanced on two skinny tendrils — but it also gets across the uncanniness of the whole experience of pregnancy.  Joshua Mehigan’s recent book The Optimist has a riddle in Anglo-Saxon accentual verse in which the shape of the poem on the page is a clue to the answer.  Not that it helped me get it!  But I enjoy riddles even when they stump me.

Mullen: 
Do you think your interest in riddles carries through to your other poems or your approach to poetry?

Tufariello: 
Yes, I guess so, in that I’m attracted to subjects that seem familiar and predictable, but turn out to be strange or surprising.  There’s a poem about this, “Plot Summary,” in the divorce sequence.  It’s about the feeling that I was trapped in a bad play, in which I already knew the plot. I was bored in advance and felt nothing could come of my being forced to enact this role of the rejected wife.  What I discovered in actually undergoing it was that’s not where the surprises were, that the experience of divorce was quite different from what I had predicted from the bare outlines.  So I think in general I’m drawn to moments where suddenly you are able to see into the essence of something you thought you knew.  “The Dream of Extra Room” is like that, or “The Walrus at Coney Island.” You think you know the walrus until you see him dive into the water and then you realize what his real element is.  

Mullen: 
It’s also like the ending of “Chemist’s Daughter” where the world looks solid but is “wild as thought.”  That’s one of my favorite of your poems.

Tufariello: 
That’s nice to hear because I wasn’t certain I had brought that one off.  I rewrote it many times and in different forms before I finally settled on this 12-line form.  For a long time it had a hexameter in the last line, but a friend of mine said, “You’ve got to get rid of that.” And I did, and now the end’s a lot better.

Mullen:
So it expanded and contracted, almost like the universe you were writing about.  Do you find mostly that when you revise, those revisions expand or contract?

Tufariello: 
On the whole I think I’m more inclined to cut; the impulse of compression is strong.  Sometimes I find the first stanza of the poem is expendable. Maybe I was warming up, gathering momentum at the beginning, and the real start of the poem came later.  If it’s stanzaic, I end up realizing that a stanza could be eliminated without harming the poem, that it doesn’t need to be there, and in fact cutting it would make the poem better. The poem I’m working on now, I keep struggling with that.  I keep putting the first stanza in, then taking it out, and I haven’t quite decided what to do with it.  So, I do a fair amount of both changing lines and removing parts that I consider extraneous, that don’t contribute to the whole effect.

Mullen: 
And how do you know that, how do you come to know that?  

Tufariello: 
That’s a good question!  And I’m not sure I can answer it.  For me, the real core of the poem sometimes doesn’t become clear until quite a lot of time has passed.  It’s sort of an intuitive process.  And at a certain point I realize I can’t do any more with the poem.  Then it’s “finished.”

Mullen: 
Thinking about the whole book, do you see a difference between the first and the later poems?  They aren’t at all chronological, are they?

Tufariello: 
Well it’s interesting you ask that, because my editor at Texas Tech, Robert Fink, helped a lot with the organization and the revising.  The manuscript as I put it together was pretty loose in its organization.  But the book now has more of an autobiographical arc, or a journey, from poems of childhood, then a descent into darkness, dealing with loss and grief, (the infertility poems are a part of that), and then a pulling out into a sort of redemption, a joy at the end.  The book, as he helped me reshape it, works toward the birth of my daughter, and so has more of a narrative arc than my version did.  The poems aren’t arranged chronologically, in the order I wrote them, but they imply a story.  At first  I was resistant to the idea that a poetry book needed an underlying narrative.  It’s not the way I read a book of poems, never from beginning to end, but I tend to dip in, let the book fall open and read it there.  So I was taken aback at his feeling that the manuscript wasn’t yet a book, and we negotiated over it.  Now I’m grateful.  I couldn’t see the thematic connections between poems I’d written at such different periods in my life, and I think the book is stronger for that reconstruction.

Mullen: 
I think the book does deserve study on that level.  I think of Wallace Stevens’ saying, “One poem proves another and the whole.” So, at some level, do you think the poems in your book converse with one another?

Tufariello:
Yes; and I came to realize that the movement of many of the individual poems in the book, as well as the sequences, had that same structure — descent, then emergence.  Certainly the sequence on infertility had that movement, in the sense that it comes through into recognition that a marriage without children still constitutes a family, and then the poems about pregnancy are kind of a coda to that.  Another surprise.

Mullen: 
How does that work — that sense of seeming predictability opening into something unknown — in the religious poems sequence?  Or is that sequence in there for a different reason?

Tufariello: 
That’s an interesting question.

Mullen: 
I think of the image of Boaz, waking up and seeing the shivering girl, her hair “a mist of musk.”  That’s surely an unpredictable event.  I was wondering why the religious poems were there, how they participate in the larger movement of the book.

Tufariello: 
Well, a lot of the poems in the book are about women’s lives and women’s experiences.  Though I’m not traditionally religious, I’m drawn to the stories of the Bible and find a lot of imaginative impetus there.  One part of the impulse behind the Rebecca poems, for instance, was that they let me approach the subject of infertility indirectly before being able to talk about it in a personal way, trying to get inside of her mind and imagine what her infertility must have been like for her.  And similarly with Ruth, she’s a character whose sweetness I love.  I love that story, in a way, because God doesn’t appear or speak in it.  There are no angels or divine visitations.  It’s so human, and the people seem believable and familiar.  Naomi is full of contradictions, and she seems very modern when she rails at God (the seemingly absent God who isn’t really absent) for abandoning her.  And Boaz is a complicated figure also, what his motives are, finally.  But what he does is kind.

Mullen: 
I want to come back to something you just said, how writing poems from a distance can allow the writer to write more personal poems. One thing I like especially about the sonnets in that sequence is their conversational, sometimes irreverent tone.  You seem to get that through using questions, and I wonder whether that’s a conscious choice or whether it flowed from the interrogation of the story itself.

Tufariello:  
It’s funny, that wasn’t a conscious strategy.  But I had a lot of curiosity about the story.  Maybe it comes from the general poetic impulse of curiosity — feeling that what I think I know, perhaps I don’t really know.  Perhaps it’s allowing issues of doubt to come in, wanting to get at what’s really underlying something, that might not be immediately obvious.  I think it’s also a way of getting a contemporary purchase on these very old stories.

Mullen: 
That goes along, again, with looking at something that seems predictable and finding something unknown.  So, writing poems about Rebecca’s infertility allowed you to approach your own infertility more directly?

Tufariello: 
It did.  I think I needed to attain a certain amount of distance before I could write the sequence that came later.  One thing that helped me was using form.  Even though I write out of my own experience, and some of those experiences are painful, I never wanted to be a confessional poet.  I hope I avoid that through the distancing involved in making experience into an artifact, a work of art.  So that it’s not raw feeling, or emotional exhibitionism.  I want readers to feel a sense of connection rather than embarrassment, that they’re reading somebody’s private journal when they’d rather not. 

Mullen: 
So that’s what form does for you?

Tufariello: 
One of the things it does for me, yes.  I keep coming back to a short poem by Auden.  It’s in his Collected Poems, a couplet near the end: “Blessed be all metrical rules that forbid automatic responses, / Force us to have second thoughts, free from the fetters of Self.”  I think that’s really true, because when I use meter and, typically, rhyme, I can’t just write down my first impulse, first thought, which might be clichéd or trite or false.  I have to dig deeper, and often end up surprising myself.  The use of rhyme can do that, bring in the element of randomness, serendipity into the writing.  That’s part of the reason I love using it:  in casting about for a rhyme pair, I end up generating a new image.  For instance, in “Free Time” needing a rhyme for “fish” (of which there aren’t many!) led me to the metaphor for the cat’s ears, each one “a separately tuning radar dish.”  That came with a sort of happy shock, after I thought I’d boxed myself into a corner.
    Reading other poets, I also love surprises, the sense that “Oh, there’s an unusual word, or an unusual rhyme, but it fits perfectly.”

Mullen: 
Can you give an example or two of what you mean? 

Tufariello: 
Well, A.E. Stallings does this all the time in her work.  She has a poem about visiting a notions shop in which she refers to “a quincunx of bright buttons on a card.”  Another poem ends by referring to “the dark glissando of the snake.”  Such apt but unexpected words.  As for surprise rhymes, I’ve always envied Larkin managing to rhyme “fangs” and “meringues”!  That’s in “A Study of Reading Habits.”  I can’t imagine anybody else yoking those two words.

Mullen: 
You do use a variety of forms, what one reviewer calls “a zoo of forms.”  Even so, I think you invent forms sometimes.

Tufariello: 
Sometimes, yes.  I get a lot of pleasure out of that, using nonce forms or ones that are less common.  One example is the poem in memory of Hans and Sophie Scholl of the White Rose resistance group.

Mullen: 
Oh, really, that’s a form poem?  I’d missed that.

Tufariello: 
Actually it’s a loose form, variable meter, which sort of straddles the borderline between metrical and free verse.  There’s a base meter that’s sometimes realized and sometimes just alluded to or even rejected.  Or there are two base meters in competition, playing off against each other.  There’s rhyme, but not in a fixed or predictable pattern.  To me it has an improvisatory feel, as if you were feeling your way forward, groping ahead.  I learned about this form in a workshop with Dana Gioia at the West Chester University poetry conference and wanted to try it.  We studied “The Love Song of J. Alfred Prufrock” as an example, where Eliot approaches and retreats from the iambic pentameter norm, shifting from line to line, through the whole poem. So I had in my mind to try it.  Then a few months later I thought about using it to write the poem about the Scholls.  That’s the poem it took me longest to write — twenty years between starting and finishing it.  I first read Hans and Sophie’s story when I was about twelve, and I was very moved by their and their friends’ heroism.  They were extremely important to my growing up.
    When I was sixteen I wrote to their sister, Inge Aicher-Scholl, Hans and Sophie’s biographer and a peace activist in Germany in her own right, and began a correspondence with her.  In the next few years I tried over and over to write an elegy for them, in free verse, in blank verse, various forms, but I couldn’t make it work and gave up.  A long time after, in September 1998, when I was living in New York, I came across her obituary in the paper and began to think about writing the poem again.  This time, I thought also about the idea of writing a poem in variable meter, and said to myself, “Why not try it in that form?”  It freed me up to write the poem:  I got concerned about the technical aspects of making the poem work and that distracted me from the fear that had frozen me before, that I could not do justice to these people, not write an elegy that would be fitting for them.

Mullen: 
Another way that constraint can free the poem…

Tufariello:
Yes, and the poem came quickly after that.  The image of the leaflets spiraling down under the skylight — the gaiety, carelessness, what the Italians would call the sprezzatura, of that gesture — that image had haunted me for twenty years.  I’d even intuited that it could be the center of the poem; but I couldn’t do anything with it until I had the form to distract me from my anxiety.

Mullen: 
“I wasn’t able to do anything with the image until I had the form.”  There you go.

Tufariello: 
Usually poems start for me with a line or lines that come easily and are the donnée the poem evolves from.  Sometimes they’re the first, or somewhere in the middle, or maybe the last… Though I guess you’re not supposed to admit that!  Frost is the big authority quoted against it, saying he didn’t like poems that seemed written toward a good ending:  “That’s trickery.  You’ve got to be the happy discoverer of your ends.” What I like to hope is that the “last line first” poems don’t necessarily read that way.  But I need to have a few specific lines, not just a concept or idea, or the poem doesn’t get off the ground. Until I have that specific language and a sense of the form I might use…

Mullen: 
So you really have the sense of form right away from the very beginning?

Tufariello: 
Often I grope toward it.  But discovering the form the poem “wants” to be, which is the way it feels, is the catalyst for following through and completing it.

Mullen: 
Does it inhere in the rhythms of the line or lines you have as your donnée?

Tufariello: 
Often, yes.  Usually the first line or lines will determine the meter, and the lines that come to me just out of the blue are nearly always metrical. Because I’ve read a lot of poetry, most of it written before the twentieth century, writing in meter myself feels natural.  The rhyme scheme is harder and sometimes takes a long time.  I don’t think I’ve ever decided to write a sonnet; I usually rough out a few lines or quatrains and then think, maybe this is a sonnet.  One sonnet in the book, “In Glass,” started out a much longer poem and then got shorter and shorter, so finally I said, “OK, this is really a sonnet.”

Mullen: 
We’ve been talking about how poems find their forms.  How do subjects find you?

Tufariello: 
That is the way it feels, often, that subjects choose me more than I choose them.  That was certainly true of, say, the White Rose elegy and the poems on divorce and infertility.  I guess I gravitate to subjects with a powerful emotional pull.  Before writing the divorce sonnets, I’d read sonnet sequences, including several by women, that dealt with a break up or loss of a relationship — May Sarton’s “A Divorce of Lovers,” Elinor Wylie’s sonnets, Millay’s, Marilyn Hacker’s, George Meredith’s “Modern Love.”  So I knew there was a tradition of writing on this topic, that it was sort of an underside to the love sonnet tradition, and that gave me the idea that I could master this difficult experience through writing about it.  But with the experience of infertility it was different; I found many poems on related subjects — stillbirth, miscarriage, abortion — but almost nothing on infertility.  That’s begun to change in the years since.  But at the time I felt excited and challenged by the thought of taking on a subject that hadn’t been addressed by poets over and over again.
    So pretty early on I wanted to try to write about the experience of infertility, but at first I was too caught up in it to have any distance.  At first I was involved in the experience as a patient, suffering anxiety and grief; but later I was also a poet in that experience, responding with curiosity and empathy, thinking there are lots of people in this situation and I want to render it faithfully, to give voice to this pain in such a way that other women will empathize and feel I’ve spoken to their experience as well.  The subject had seized me, and I felt that I was positioned, equipped to speak about it.

Mullen: 
How did this deep involvement affect you as a writer?

Tufariello: 
I wrote the sequence pretty quickly for me, in about two or three months, in fact, just a few months before I conceived my daughter.  When I wrote “After All,” it was important to me to make peace with my infertility, to reconcile myself and to recognize that a family without children could still be a family.  But even then I was toward the end of my journey without knowing it.

Mullen:
So it was like the divorce sequence in the short time and intensity of composing it?

Tufariello: 
The sequences have a long build-up.  But other poems sit in my notebook for years and then I go back and think, “Is this salvageable or is it just a failed start?”

Mullen:
So you keep a notebook, then?

Tufariello: 
Kind of on and off, though I’m not as disciplined as I could be about it.  Most poets do, I think, just to jot stray ideas or lines in, and then periodically go back and see what’s there. Of course a lot of it, most of it, you end up not using.

Mullen: 
What about revision on those poems?  I remember James Merrill saying, “Revision is the only certain pleasure.” 

Tufariello: 
I haven’t heard that one!  Sometimes it’s a pleasure, other times more of an obsession.  Most of my poems are laboriously revised and take a long time.  Sometimes I get impatient with it.  Part of the problem is I don’t write my poems linearly, from beginning to end — only once in a while do I draft something from start to finish.  Usually they’re like fiendish jigsaw puzzles, with lines getting nudged around on the page until they do or don’t snap into place.  I’m not sure where lines will go, so my drafts are just a mess of arrows shooting here and there and it takes a long time to put it together and even to figure out whether I’ll be able to keep it or if it’s just a failed experiment. With the Walrus poem, I had some lines, maybe half a dozen in the notebook, and a year and a half later I went back to it, started again, and was able to finish it.  I take comfort sometimes in something Samuel Johnson said, “What was written without effort is, in general, read without pleasure.”  That’s not a popular idea with all poets, but I think it’s true.  And of course you have to conceal the effort involved, which is the hardest part.
    I’ve never had a poem just come to me, in the sense that it was a spontaneous outpouring that didn’t need anything else done to it.  But now and then a poem does come quickly, sort of a gift from the Muse, and those are especially exciting.  I remember writing the octave of “Lorenzo Lotto’s Annunciation” before I left for work and mulling it over all day.  I was stuck on the sestet.  But I sat up in bed that night at 2 a.m., wide awake, suddenly knowing the rhymes I needed and how it should be structured, and got up and finished the poem.

Mullen: 
Do certain forms have certain subjects or qualities of subject attached to them?  I mean, you used the villanelle for “Snow Angel,” couplets for “Keeping My Name,” a poem no less intense than “Snow Angel” but with a very different subject.

Tufariello: 
Yes, that’s probably true:  I can’t imagine a serious limerick, for instance, and triple meters are usually more playful than iambs or trochees.  Rhymed couplets draw a lot of attention to themselves, so I use them when that’s part of the effect I want — like in “Keeping My Name,” which is about playing with words.  The villanelle, with its two repeated refrains, lends itself to subjects that involve repetition.  And the triolet and pantoum…

Mullen:
Oh, remind me of the pantoum.

Tufariello: 
“Zero at the Bone” is a pantoum.  It’s a four-line stanza.  Lines 2 and 4 are repeated as lines 1 and 3 of the next stanza, and it continues interlocking in that way until the last stanza where lines 2 and 4 appear in reversed order.  So the first line is also the last.  Repeating forms are good for conveying states of mind — obsession, say — where you go around in circles and have a difficult time breaking out of it.  Of course, the sonnet is used for so many things.  It’s one of the most versatile forms.

Mullen: 
Do you vary your sonnet forms at all?

Tufariello: 
I started out with the Shakespearean form, then played around with others.  In a couple of instances I improvised a rhyme scheme, and for “In Glass” I used two stanzas of six lines and a two line ending.  Later I realized that this symmetry felt “right” because the poem is about embryos created half by each parent.  I have managed one or two Petrarchan sonnets, but it’s so difficult in English.  Even very good poets often have one strained rhyme in a Petrarchan sonnet.  Then, Meredith used a sixteen-line sonnet form.  Lowell wrote blank verse sonnets.  A lot of poems published now are alluding to sonnet forms even if they aren’t, strictly speaking, sonnets.  Maybe “Chemist’s Daughter” is a little like that, the basic structure, but not the exact form.

Mullen: 
Speaking of sonnets, we haven’t talked yet about the translations from Italian in the book.  Did you grow up speaking Italian?   I picked that sense up from your poem “Keeping My Name.”  It seemed the language of your growing up, the lilt of the Italian.

Tufariello: 
Actually, Italian speakers sometimes tell me I pronounce my name incorrectly, that it should have four syllables instead of five, but that’s the way our family said it — without elision.  And no, I didn’t grow up speaking the language.  I wish I had.  My mother isn’t Italian — her ethnicity is Irish and Austrian — and my father’s parents thought it was important to raise their children so they would assimilate as Americans.  So my father and his younger brother and sister spoke English both at school and at home.  My father has retained only a little Italian, mostly a few of his father’s colorful curses.  Maybe it was partly that he and my grandmother wanted to talk without the children understanding them.  Always useful, as I now see!  Anyway, I did study Italian later, but would much have preferred to grow up with it.

Mullen: 
So how did you get interested in translating?

Tufariello: 
This will sound strange, but it was really by accident.  At a poetry conference several years ago, I met a fellow participant, Mike Juster (he publishes as A.M. Juster) who was working on translating some of Petrarch’s sonnets.  He approached me because he’d heard I was also translating Petrarch and wanted to know if we could exchange work.  In fact I’d done no translating at that time, but this got me turning over the possibility.  Why not try it?
    I had a reading knowledge of modern Italian, but the medieval Italian of the poems I translated was beyond me.  I got hold of a useful prose translation of Petrarch by Robert Durling.  It’s very close to the original, so that helped me work out the literal meaning when I wasn’t sure; yet the prose didn’t bias my formal choices in any way.  And then Mike Juster, and the poet and translator Dick Davis, and another friend who knows Italian very well helped me with some of the harder bits.  I did feel very comfortable with the sonnet form, which helped a lot. 

Mullen: 
I guess that gives some hope to people who have the sensibility for the language, but not expertise in it. 

Tufariello: 
Maybe!  Of course, fluency in both the source and target languages is the ideal. And I’ve sometimes felt a bit uneasy about it.  But even apart from his forms, I felt an affinity for Petrarch — the emotional intensity and psychological complexity of his sonnets, their raptness and paradoxes.  I felt in contact with something bigger than myself, which is one of the pleasures of translating.

Mullen: 
What you just described sounds like one of the pleasures of reading poetry, too.  Is there a poet you feel especially influenced by?

Tufariello: 
Of living poets, I think of Richard Wilbur as my most important influence.  I still remember coming across his work in a bookstore in Manhattan when I was nineteen or twenty.  I picked his book off the shelf at random and when I began reading it, I remember my heart beating harder and harder, and thinking, “I didn’t know anyone was doing this any more.”  It reminded me of George Herbert, so much inventiveness and delight and a kind of sweetness to the poems. I knew that something enormously difficult had been done with such grace it seemed effortless.  I bought the book, brought it home and immediately began memorizing it.  It was so important to me, because it gave me encouragement that what I was trying to do in my own fumbling early way was valid.  Writing formal poetry was legitimate, still worth doing, and reading Wilbur heartened me a lot.

Mullen: 
My first memorized poetry was Hopkins, “The Wreck of the Deutschland.” So I can’t get away from those meters either!  I was fifteen and had got it in a prayer book; I thought it was a prayer, so I said it every day.

Tufariello: 
Oh, I fell in love with Hopkins at the same age and memorized some of the shorter ones — “The Windhover,” “Pied Beauty,” “Hurrahing in Harvest”….  I always feel a sense of connection with other poets who can quote the poems they love from memory.  Though you have to be careful about it or people think you’re showing off!

Mullen: 
(Winding down now) Where do you see yourself going with your poetry?   Do you have a sense of what might come next?

Tufariello: 
Well, I’m almost hesitant to predict, because whatever answer I give is probably going to be wrong.   But I wanted to say something earlier when we were talking about influences:  Seven or eight years ago I can remember hearing Dana Gioia say, “After forty, a poet is always most influenced by his or her own previous work.”  At the time I didn’t quite know what to make of it, partly because I started publishing so late.  My first book didn’t come out until the week I turned forty-one.  But now that I’ve gotten older and the first book is behind me, I see the truth in that.  You want to build on your strengths and avoid your past mistakes and weaknesses.  But on the other hand, not just to repeat yourself and fall into ruts.  I think that really does influence the way you see yourself going in the future: not to repeat yourself and turn complacent, but to move forward in some way.  One of the ways I can see myself doing that — I think my poems will always be deeply personal — but I might want to move away from the autobiographical to venture into more dramatic verse or narrative verse or persona poems.  The most recent poem I’ve written is a longish one in blank verse, and it felt refreshing after years of working in strict rhyme and stanza forms.  Also, I love good light verse, and that might be fun to try.  Or even maybe satiric verse.  In high school I remember an assignment to write a poem using Chaucer’s Canterbury Tales as a model, but on a contemporary subject; I wrote The Carterbury Tales and really had fun with the political satire.

Mullen: 
What about children’s poems?  You have that nice one modeled after the fairies’ song in A Midsummer Night’s Dream.

Tufariello: 
I think often about writing a book for children.  Now that my daughter is older (she’s four), we enjoy making up stories together.  It’s such an imaginative age.

Mullen: 
You and Sophie should write a poem, blend those voices. 

Tufariello: 
Maybe so!

Mullen: 
Well, this seems like a good place to stop.  I’ve enjoyed the conversation.  Thanks for doing this.

Tufariello: 
It’s been a pleasure for me too, Kathleen.  Thank you.



 


 
 
 
 

Contributor's note
Next page
Table of contents
VPR home page
 

 [Best read with browser font preferences set at 12 pt. Times New Roman]